En México el elote es un snack muy común.

Cuando hablamos inglés lo llamamos Corn, sin embargo, Corn puede traducirse o interpretarse como Maíz.

En palabras simples, el maíz es el cereal y el elote es el snack.

El maíz es el grano maduro y seco; se le llama elote cuando está tierno.

En México decimos cosas como:

¡Vamos por un elote! = Let’s go get a piece of corn

Se me antojó un elote = I feel like having an elote

Y hay memes en redes sociales que dicen:

Yo te daría mi elote si se te cayera el tuyo = I would give you my corn if you dropped yours by accident

Eso último es algo que sólo le dirías a alguien a quien amas de verdad; es muy romántico.

Los mexicanos comemos muchos elotes el 15 de septiembre, porque celebramos la independencia de nuestro país.

Photo by Marieth Du00edaz on Pexels.com

Elote: Young corn.

Sin embargo: However.

Traducirse: To translate.

Interpretarse: To interpret.

Maduro: Ripe.

Seco: In this context, the suitable translation is “Dried”.

Tierno: In this context, the suitable translation is “Young”.

Antojó: Conjugated form (Pretérito) of verb “Antojar”. Equivalent to: “I’m feeling like…”.

Redes sociales: Social media.

De verdad: For real/Truly.

Leave a comment

This is Abe Alba

Tour operator || Finance student.

Language learner || 3rd kyu of Shitō-ryu karate-dō || F1 fan.

Let’s connect